Session 08: लौकिक व अलौकिक प्रेम – सूफ़ी मार्ग

Folio from the Khamsa of Amir Khusrau. Metropolitan Museum of Art Accession Number 13.228.33.

In this session, we will look at forms of love in the lyrics of prominent Sufi poets of the fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries, concentrating on the works of Amir Khusrau (1253-1325) and Abdul Quddus Gangohi (1456-1537).

Texts:

अमीर ख़ुसरौ : दोहे

अब्दुल क़ुद्दुस गंगोही : दोहे

स्त्रोत : चतुर्वेदी, परशुराम (संपादक): सूफ़ी काव्य संग्रह. प्रयाग (इलाहबाद): हिन्दी साहित्य सम्मेलन, संवत २००० (तृतिय संस्कारण).

Glossary:

अमीर ख़ुसरौ : दोहे

१:

रैन – night

सोहाग – marriage/wedding

जागी – from जागना, to be awake, or to wake up

पीके – पीना, absolutive, or could be two words, based on the next word – पी के

संग – together

मोरे – my (possessive of मैं)

पीउ – पिया/प्रिय, meaning beloved.

को – के

दोउ – two, or both

भये – है

 

२:
गोरी – fair, pretty
सौवे – hundredth
सेज – bed
पर – on |
मुख – face
डारे – flock/ gift to bride, perfective
चहुँ – crossing, present subjunctive
केस  – saffron
चल – to walk
घर – home
आपने – yours |
रैन – night shelter
भई – friend
चहुँ – four way
देस – country
३:
श्याम – evening
सेत – bridge, causeway
गोरी – fair, pretty |
जनमत – of birth
भई – friend
अनीत – sharp point/ to do wrong
एक – one
पल – moment
फिर – again
जात – caste, born |
जोगी – saint, ascetic
काके – cunning person, crow, perfective
मीत – friend or lover

 

अब्दुल क़ुद्दुस गंगोही : दोहे

१. 

पिउ — to drink

जे — relative pronoun, जो

सेज — bed

तो — तो

नींद — sleep

परदेश — India

विरह —  separation

विरोधी — opposed, opposing

कामनी — an amorous woman

यों — thus, in fact, actually

गंवाये — lost

पी — पीया

जाय — ?

अकथ — अकथ्य; not to be spoken, mentioned

कथा — story, legend

बूझे — old

पाय — foot, leg

 

पद्मावत:
२४
सन नौ सै सैंतालिस – the year 947 (Hijri)

अहै – है

अरंभ – आरंभ – beginning

बैन – words, speech

कहै – कहते हैं, present subjunctive

सिंघल दीप – the island of singhal, Sri Lanka.

पदुमिनी रानी – Queen Padmini

रतनसेनि – Ratansen, oblique?

चितउर गढ़ – Chittorgarh, in Rajasthan

आनी – आई

अलाउदीं – Allauddin Khilji

राघौ चेतन – Proper name – Raghav Chetan?

कीन्ह – किया

बखानू – description or praise

साहि – Shahi, referring here to Khilji

गढ़ – fort

छेंका – to confiscate or take away

तुरुकहिं – Turk, oblique

भई – हुई

लराई – लड़ाई

आदि – beginning

जसि – जैसे

कथ्था – कथा

लिखि – लिखना absolutive

चौपाई – name of the metre

बिआस – विकास?

कौंला – lotus (कमल)

निअर – near

भा – है

काँटा – thorn

गुर – jaggery

चाँटा – चींटा – ant

भँवर – bees

बनखंड – forest

हुति – होकर?

लेहि – from लेना, लेकर, absolutive

बास – smell or fragrance

दादुर – frog

पावहिं – पाना, subjunctive future

आछहिं – आना? subjunctive future

 

25.

गावौ – perfective? Here first person? गाना

बरनि – वर्णन

सुनावौं – सुनाना; first person

बतनक – बरनत?

दरपन – mirror

भाँति – like, manner

बिसेखा – to see, saw

जेहिं – यही?

तैसेइ – तैसे

घनि – heavy?

जहँ – जहाँ

नारी – woman

दइअ – देव/दैव – god, divine

अवतारी – incarnation, fem.

ओहि – वह, उसको

सरि – equal, similar

जोगू – योग

तस – तैसा

उजिआर – उजाला – bright

पारा – to cross

परिछाहीं – shadow

कुसस्थल – कुस: sacred grass, so by extension a sacred place?

आरन – आरण्य? Or as in आर-पार

महुस्थल – महास्थल

परथमैं – प्रथम

उत्तिम – उत्तम

119:

सुनतहि – to listen
राजा – king
मुरुछाई  – dew
जानँहु – to know
लहरि – waves
सूरज – sun
घाव – wound, indication
बिसँभारा – poisonous
भंवर  – storm
भाँवरि – emtion
खिन- खिन – sadness
हिलरोहि – to cry
निसास – breath
बौराई – monkey
मरन – death
बेवस्था – situation
दसहँ – terrible
लेनिहारन्ह – harmful
हरहिं – everyone
तरासहि – still

 

Leave a Reply