In this session, we will take a look at two very different examples of writing about आधुनिक प्रेम, i.e. ‘modern love’. The first is a collection of ‘micro-fiction’ (very short stories, each only a few sentences long) by the prominent Hindi television journalist Ravish Kumar, इश्क़ में शहर होना (To Be a City in Love). The second is a poem by a famous Urdu poet of Pakistan, Fahmida Riaz, called लाओ, हाथ अपना लोओ ज़रा (Bring, Please Bring Your Hand).
Ravish Kumar 38-
अादत- manners
मजबूर- to compel
उजाल- light
झाँका करना- to peep/peer/look up
रट रहना- to learn, to memorize
हसीना- beautiful
Ravish Kumar 39-
This section is about two friends who say that they’re just friends, but they actually start meeting in secret. They’re students at Delhi University.
बहाने- excuses
उभर अाना- to emerge
ढूँढ़ना- to search
Fahmida Riyaz pg 1:
धड़कना- beating
चारागर- cure
तन- body
हथेली- palm
लब- lip
सींचना- to water, irrigate
जड़ना- to incase, interpose, set, embed
Fahmida Riyaz, Pg 2:
(There is a glossary after the poem in the text, but I’m providing here a guide to additional difficult words that are not glossed)
कांपते – trembling
या/ता – यह/वह
अनमिट – opposite of मिटना, unallayed, undestroyed
ज़ीस्त – जीवन
तरसना – to long for, suffer
पेमबर – पेगमबर – prophet
फ़रिश्ते – angels; prophets
डालियाँ – branches
ख़ाक – dust
हुसन – हुस्न – beauty; excellence
नेकी – goodness