Admonition to the Heedless: An expletive manuscript note (apparently by a furious and foulmouthed novice)

This note appears on the last blank page of a manuscript volume. These blank pages in Islamic manuscripts, found at the beginning or end of the volumes, are often filled with pieces of poetry, no-context records of children’s birth or death dates, dates of earthquakes and other major events, etc. While it can be very […]

Continue reading →

Kahve ve Şarap: Bir Yazma Eser Notundan Bir Şiir ve Tercümesine

Bir yazma eserde şu ibare çıktı karşıma (bunun bir şiir beyti olduğunu biraz sonra vezinden sezecektim): مائدة منوَّعة          قهوة مشعشعة Kabataslak çevirisi: Donatılmış bir sofra, parıldayan (yahut köpüklü) bir kahve. İlk başta bunu, yazma nüshanın müstensihinin veya sahibinin nüktedan bir notundan ibaret sandım. Hayat dolu bu beyit çok hoşuma gitmişti: Arapça […]

Continue reading →

Millî Şeyhimiz İbnü’l-‘Arabî

S.A.Q. Husaini Hindistan’daki Aligarh Muslim University’de çalıştığı anlaşılan fakat hakkında fazla bilgi edinemediğim S. A. Q. (Saiyid Abdul Qadir) Husaini isimli bir müellif 1945’te The Pantheistic Monism of Ibn al-‘Arabī başlıklı bir kitap telif eder (fakat ne hikmetse kitap 1970’te basılmış). Önsözünün sonunda Ekim 1945 tarihi bulunmakta; kitap 1970’te Lahor’da Ashraf Press tarafından basılmış ve […]

Continue reading →

One of the First Women Faculty at UChicago: Edith Foster Flint (1873-1948)

Edith Foster Flint on the University of Chicago Campus, 1911

In 2021, I authored the following biography as a processing assistant at the University of Chicago’s Hanna Holborn Gray Special Collections Research Center. This biography is published as part of the Guide to the Edith Foster Flint Papers 1871-1964. While my contribution remains uncredited and the copyright is held by the University of Chicago Library, […]

Continue reading →

Divinity School Spotlight 2022

In Summer 2022, I was awarded the Ibrahim Rashed Summer Research Grant in the Islamic Religious Sciences by my institution, the University of Chicago Divinity School. That put me under the spotlight and I got a chance to answer a few interview questions mostly on daily matters. Hereby I reclaim my brief interview by copying […]

Continue reading →

Dini Amel ve Aklın Yenilenmesi Çevirisine Dair Açıklama

Taha Abdurrahman’ın el-ʿAmelü’d-Dînî ve Tecdîdü’l-ʿAkl kitabının Türkçe çevirisi Dini Amel ve ve Aklın Yenilenmesi başlığıyla 2020 yılında mütercim olarak bana nisbetle yayınlandı. Aralık 2021’de Kütahya Dumlupınar Üniversitesi’nden Muhammet Ateş’in bu çeviriyi değerlendiren bir yazısı çıktı. Öncelikle Sayın Ateş’e kitabı titizlikle okuyup değerlendirdiği için teşekkürlerimi sunarım. Değerlendirme yazısının son kısmında şu paragrafın ardından çeviri kusurlarından örnekler […]

Continue reading →

“Aydınlanma Nedir?” Sorusuna (Galiba) Yeni Bir Türkçe Yanıt

Kant’ın “Beantwortung der Frage: Was ist Aufklärung?” makalesinin ilk cümlesine aşağıdaki gibi bir Türkçe çeviri teklifim var: “Aydınlanma, insanın kendi kendisini maruz bıraktığı mukallitlik hâlinden çıkmasıdır.” Buradaki kilit terimin daha önce Türkçeye bu şekilde çevrilip çevrilmediğinden emin değilim. “Mukallitlik hâli” şeklinde İslamî terminolojiye kasıtlı bir referansla çevirdiğim terim Unmündigkeit. Hatta önündeki sıfatla beraber selbstverschuldete Unmündigkeit. […]

Continue reading →

Müphemlik Kültürü ve İslâm Çevirisine Dair

Aşağıda Thomas Bauer’in Die Kultur der Ambiguität kitabının Müphemlik Kültürü ve İslâm başlığıyla yayınlanan Türkçe çevirisinde gözüme çarpan çeviri problemlerini listeliyorum. Öncelikle şu hususları netleştirmeliyim: -Türkçe çevirinin 2019 tarihli 2. Baskısını, Almanca metnin ise 2011 tarihli ilk baskısını kullanıyorum. -Buradaki liste kapsamlılık iddiasında değildir. Yani Türkçe çeviriyi satır satır Almanca metinle karşılaştırma imkânım yoktu. Türkçe […]

Continue reading →

A Treatise for the Intenders of Humanities Doctorates

Below is a brief treatise I composed at short notice, with the hope that it guides anyone who thinks of seeking PhD degree in humanities. The Arabic original is followed by the English and Turkish translations. الهدية المستحسنة لمن نوى الدكتوراة في العلوم الإنسانية وليس له من المال ما يقضي حاجته لأربعين سنة بعد ما […]

Continue reading →

Kitap Notu: Osmanlı’da Bilginin Dolaşımı

Sami Arslan, Osmanlı’da Bilginin Dolaşımı: Bilgiyi İstinsahla Çoğaltmak (İznik Medresesi – Süleymaniye Medreseleri Dönemi), İstanbul: Ketebe, 2020. 324 sayfa. Teşekkür Kitabı yayınlanmasının hemen akabinde edinerek koleksiyonuna katan ve araştırmacıların kullanımına sunan Şikago Üniversitesi Regenstein Kütüphanesi’ne müteşekkirim. Giriş Dr. Sami Arslan’ın geçtiğimiz yılın sonunda çıkan kitabı, benzer bir başlıkla Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi’nde 2019’da tamamlanan […]

Continue reading →