What is philology?
Caveat:
“It does not avail to cite beautiful definitions of philology, definitions that assert the philologian’s equal right to all the slopes of Parnassus . . .” —C. Alphonso Smith, Interpretative Syntax, 1900, p. 3
Philology as Botany?
Philology as fishing?
Wolfgang Schadewaldt records the following response from his teacher, the world-renowned philologist Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, who had been approached by two students who said to him, “Yeah, you’re in the catbird seat, you’ve got the ‘philological method’!” (“Ja, S i e sind fein raus, S i e haben die ‘Philologische Methode’!”). Wilamowitz replied:
But this prized ‘philological method’—there simply isn’t any, any more than a method to catch fish. The whale is harpooned; the herring caught in a net; minnows are trapped; the salmon speared; trout caught on a fly. Where do you find t h e method to catch fish? And what about hunting? I suppose there is something like method there? Why, ladies and gentlemen (he said with roguishly gleaming eyes), there is a difference between hunting lions and catching fleas! (trans. W. M. Calder, modified)
Aber diese gepriesene ‘Philologische Methode’: die gibt’s doch gar nicht, die gibt es so wenig wie eine Methode, Fische zu fangen. Der Wal wird harpuniert, der Hering im Netz gefangen, Der Butt wird getreten, der Lachs gespießt, die Forelle geangelt. Wo bleibt da die Methode, Fische zu fangen? – Und überhaupt die Jägerei! Vielleicht gibt’s da so etwas wie Methode. Aber, meine Damen und Herren (mit schalkhaft blitzenden Augen): es ist doch schließlich ein Unterschied, ob man Löwen jagt oder Flöhe fängt. (Hellas und Hesperien Bd. II, 606–7; discussed again by Calder)
Nietzsche’s “PhilologY as E p h e x i s in Interpretation”
Another mark of a theologian is his i n c a p a c i t y f o r p h i l o l o g y. Philology should be understood here in a very general sense, as the art of reading well, —to be able to read facts w i t h o u t falsifying them through interpretations, w i t h o u t letting the desire to understand make you lose caution, patience, subtlety. Philology as e p h e x i s in interpretation: whether it concerns books, newspaper articles, destinies, or facts about the weather,—not to mention ‘salvation of the soul’ … The way a theologian, whether in Berlin or Rome, interprets a ‘verse of Scripture’ or an event (a military victory by his fatherland, for instance) in the higher light of the Psalms of David is b r a z e n enough to drive a philologist crazy. —Nietzsche, The Antichrist, 52 (Trans. Norman, Cambridge)
Ein andres Abzeichen des Theologen ist sein U n v e r m ö g e n z u r P h i l o l o g i e. Unter Philologie soll hier, in einem sehr allgemeinen Sinne, die Kunst, gut zu lesen, verstanden werden, —Thatsachen ablesen können, o h n e sie durch Interpretation zu fälschen, o h n e im Verlangen nach Verständniss die Vorsicht, die Geduld, die Feinheit zu verlieren. Philologie als E p h e x i s in der Interpretation: handle es sich nun um Bücher, um Zeitungs-Neuigkeiten, um Schicksale oder Wetter-Thatsachen, —nicht zu reden vom „Heil der Seele“… Die Art, wie ein Theolog, gleichgültig ob in Berlin oder in Rom, ein „Schriftwort“ auslegt oder ein Erlebniss, einen Sieg des vaterländischen Heers zum Beispiel unter der höheren Beleuchtung der Psalmen Davids, ist immer dergestalt k ü h n, dass ein Philolog dabei an allen Wänden emporläuft.
philology as CLOSE reading?
“Philology as a way of life”?
“Here are historical memorials without number, and the coins of thought and love, that have passed current in myriad hands from one generation to another. ¶ And how is the silent past of language made, under the reviving touch of philology, all vocal of itself again. As from a vast seed-plot, once covered by many generations of plants and trees, but now long barren, from want of the necessary outward conditions of growth: there has been from every language, on which the light and heat of comparative philology have been poured, a wondrous, universal outburst of its ancient, inward, long-concealed vitality.” —B. W. Dwight, Modern Philology, 1859, p. 265.
Bovine Philology, or Chewing the Cud
Freilich thut, um dergestalt das Lesen als K u n s t zu üben, Eins vor Allem noth, was heutzutage gerade am Besten verlernt worden ist [. . .], zu dem man beinahe Kuh und jedenfalls n i c h t »moderner Mensch« sein muss: d a s W i e d e r k ä u e n . . . —Nietzsche
Of course, in order to practice reading as an art, one thing above all is necessary, and nowadays has been, better than ever before, forgotten [. . .], and for the sake of this thing one needs to be almost cow and not “modern man”: rumination [or the chewing of the cud ].