Class session

Qawwali क़व्वाली

Dancing Dervishes. Mir ‘Ali Haravi (d. ca. 1550). Metropolitan Museum of Art Accn. No. 55.121.10.18.

April 23, 2020

In this session we will listen to and learn about the musical genre of qawwali (क़व्वाली) and the practice of sama’ (समा) in the context of Sufism.

Vocabulary शब्दावली:

क़व्वाली समा
सूफ़ी मत
पीर मुरीद
क़व्वाल दरगाह
धम्माल

Listen सुनें –

  • Abida Parveen
  • Nusrat Fateh Ali Khan
  • Sabri Brothers

Read पढ़ें –

The first lyric that we will read is attributed to Amir Khursau and is addressed to his pīr (पीर), the Chishti saint Nizamuddin Auliya. It draws from the rich symbolic and aesthetic tradition of Sufism in South Asia in which the beloved, the pīr, and God are often projected onto or telescoped into one another.

छाप तिलक सब छीनी रे मोसे नैना मिलाइके
प्रेम भटी का मदवा पिलाइके
मतवारी कर लीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
गोरी गोरी बईयाँ, हरी हरी चूड़ियाँ
बईयाँ पकड़ धर लीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
बल बल जाऊं मैं तोरे रंग रजवा
अपनी सी रंग दीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
खुसरो निजाम के बल बल जाए
मोहे सुहागन कीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके

The second lyric that we will read is also sometimes attributed to Amir Khusrau as well as to the Punjabi poet Bulleh Shah; popular dhammāl (धम्माल) such as this are often the products of centuries of innovation and the contributions of multiple performers. This particular dhammāl has several versions; we will read one and listen to several variations. It addresses Shaikh Tahir / Jhulelāl, evoking and performing the complex interplay of Muslim and Hindu beliefs and practices in Sindh, the region from which it comes and which is also etched into the geographical imaginary and linguistic aspects of the lyric.

ओ लाल मेरी पत्त रखियो बला झूले लालण ।
सिन्धड़ि दा सेवन दा सख़ी शाहबाज़ क़लन्दर ।
दमादम मस्त क़लन्दर अली दम-दम दे अन्दर ।

चार चिराग़ तेरे बरन हमेशा ।
पंजवां बारन आईआं बला झूले लालण ।
सिन्धड़ि दा सेवन दा सख़ी शाहबाज़ क़लन्दर ।
दमादम मस्त क़लन्दर अली दम-दम दे अन्दर ।

हिंद-सिंद पीरा तेरी नौबत वाजे ।
नाल वजे घड़ेयाल बला झूले लालण ।
सिन्धड़ि दा सेवन दा सख़ी शाहबाज़ क़लन्दर ।
दमादम मस्त क़लन्दर अली दम-दम दे अन्दर ।

मावाँ नूं पीरा बच्चड़े देना ई ।
पैणा नूं देना तूं वीर मिला झूले लालण ।
सिन्धड़ि दा सेवन दा सख़ी शाहबाज़ क़लन्दर ।
दमादम मस्त क़लन्दर अली दम-दम दे अन्दर ।

उच्चा रोज़ा पीरा तेरा ।
हेठ वग्गे दरिया बला झूले लालण ।
सिन्धड़ि दा सेवन दा सख़ी शाहबाज़ क़लन्दर ।
दमादम मस्त क़लन्दर अली दम-दम दे अन्दर ।

हर दम पीरा तेरी ख़ैर होवे ।
नाम-ए-अली बेड़ा पार लगा झूले लालण ।
सिन्धड़ि दा, सेवन दा सख़ी शाहबाज़ क़लन्दर ।
दमादम मस्त क़लन्दर अली दम-दम दे अन्दर ।

The final lyric that we will read is, like the previous two, often attributed to Amir Khusrau– yet it is difficult to say with any certainty whether and to what degree the Hindavi compositions that we know today are the work of this famous poet. That does not prevent us from enjoying the beautiful poetry:

आज रंग है ए मां रंग है री
अरे ए री सखी मेरे महबूब के घर रंग है री
जिस की चूनर रंग दे साजन वह रानी कहलाए
चिराग़-ए चिश्तियाँ रा रौशनाएँ
सजन मिलावरा अनत बधावरा
अरे मोहे पीर पायो निज़ामुद्दीन आवलिया
किसी महबूब की उन से सिवा क्या दिल-रुबाई हो
कि वो महबूब ऐसे कि महबूब-ए इलाही हो
जब देखो मोरे संग है ए माँ रंग है री
यह क्यूँ कहूँ कि ग़म-ए ज़िंदगी गराँ-गुज़रा
वो साथ-साथ रहे मैं जहाँ जहाँ गुज़रा

Watch देखें –

Leave a Reply

Powered by: Wordpress